There was an error in this gadget

Monday, January 30, 2012

八木崎公園(Yagisaki Park)







八木崎公園(Yagisaki Park)中種了很多美麗的紫色薰衣草,每年夏天都會在這邊舉辦河口湖薰衣草祭。天晴時,在碧綠的湖水旁,襯著紫色的薰衣草來欣賞美麗的富士山,色彩豐富的讓人彷彿置身在畫中,微風吹過薰衣草時,帶來陣陣淡淡的天然薰衣草香。當發現會場除紫色薰衣草外,還有黃色太陽花及一眾色彩繽紛的花朵後,定會大感雀躍。場內另一觀賞重點正是由日本全國各縣代表競逐的園林設計比賽,作為觀眾,你更可投下神聖一票,支持所喜愛的園甫作品。

Saturday, January 28, 2012

國際會議廳(Tokyo International Forum)






「東京國際會議廳」有大小 4 個廳間,34間會議室,展示場,情報中心等設備完善,為都內第一家會議及藝術中心。除舉辦國際會議外,也常有音樂、戲劇、電影的表演。館內有 17 家商店與餐廳。

东京国际会议中心,对于我是去看一个梦想的实现。它是我不多的能够真正从心里向往的现代建筑之一。因为它投标的时候正是我开始进入建筑道路的时候,那个投标的前后简直是当时国际建筑界的一个神话。
那时我正在xx建筑事务所实习,他们也在投标,我基本看到了半个投标的过程,说半个是因为第一,时间只有一半,我去的时候已经开始了,第二,彭xx老总故作神秘,除了开宣传大会,不让别人去投标绘图室,所以虽然看见了图纸、模型等等,但是只能说是半个,当时就感觉这个用原来他们在东北的一个投标没有中的方案基础上改的方案基本没有什么可能性,原因很简单,一个城市级都不能通过的东西怎么可能用在一个国家级的工程上呢。后来来到设计院工作,又看见刘开济总带马总他们做的方案,开始感觉这个方案已经开始触及了当时我能理解的世界建筑的当代潮流。之后看见了中标方案,看见杂志上介绍这个工程的照片,真是佩服之至,对这个建筑师能够举重若轻,将这么复杂的问题用这么简单的方法轻易地解决了,而且解决得这么干净利落,建成的建筑有如此的纯净和有气魄,现代而有古典的典雅,不追潮流的也似乎永远不会落后,处理得干净老到令我惊叹。另外还有一个原因,就是渡边先生,当我知道他是这个工程的结构设计师的时候,让我更向往这个建筑。
这个竞赛是1988年12月开始国际招标的。当时吸引了几乎绝大多数的著名建筑师参加,1989年9月方案征集截止,共收到了50个国家的395个方案。中国就送去了15个方案,比美国还多了2个呢。结果是美国中标并还获得2个佳作奖,中国无一入选。中选的是Rafael Vinoly,阿根廷人,25岁的时候就在布宜诺斯艾利斯开设了事务所,后来成为了南美洲最大的设计事务所,1979年到哈佛大学教书并移居美国。中标的当年45岁。
建筑用地面积为27375平方米,建筑占地20951平方米,总建筑面积145076平方米,地下3层,地上一边是7层,一边是11层。建设工期从1992年10月到1996年5月。主要内容包括:A会议厅5012人,可以用于国际会议和音乐、歌剧表演等;B厅,平地板,1440平方米,可以用于会议和展示;C厅,1502人,用于会议和音乐演出;D厅,380平方米,用于会议、展示、电影等;会议室群,共有34个会议室;还有5000平方米的展示厅;及其他各种接待、信息等设施,地下有400停车位。

这个工程的内容十分庞杂,但是Vinoly非常巧妙地用最简单的方法解决了这些问题,他把用地东侧因为新干线的11米高的高架轨道形成的弧线,沿对角镜像了一下,形成了一个梭形的大玻璃厅,然后在用地西侧从大到小,从北向南,大小依次布置了各个会议厅。
基本结构方式,地下为钢筋混凝土,地上为钢结构。建筑柱网为9X9米,但是在地下停车场部分因为要多停车,在地下室的展厅空间中每4根柱子斜向收束成一个主子,转换成18X18米的柱网。
这个建筑中最感人的地方有两个,一个是梭形的玻璃大厅,一个是建筑中间种满树木的室外空间。
梭形的玻璃大厅是这个建筑的灵魂所在。大厅全长约210米,最宽的地方约30米,高度为57.5米,朝向内侧的为全玻璃,朝向外侧(新干线轨道)方向4、5、6层为会议室,7层是餐厅,再上面也是玻璃的。大厅南北两端有2.5高20米宽的开口,进来后就下到沉到地下一层高度的大厅地面,从这个大厅可以进到地下二层的展览厅和其他各个公共部分,是共同的入口。这个大厅沿两侧的墙壁有一个连续的缓缓的步道,可以从首层步行到七层。
如果说这个玻璃厅是这个建筑的灵魂,那么这个玻璃厅的结构设计就是这个玻璃厅的灵魂,那么大厅中的南北两根巨柱和屋顶的船形结构更是结构中的灵魂。这个建筑在建成后虽然形式和原来投标的时候相差不多,但是结构的设计远远超过了原来建筑设计的设想,可以说其结构设计使得这个建筑升华了,使它不仅仅在形式上获得了声誉,更能够使建筑整体在建筑史上获得不朽的地位。
谈到结构就不得不又谈到渡边先生。这个建筑也是渡边先生亲自带我们去看的。他说,当时东京市的市长亲自找到他说,这个建筑的结构要他来承担,并且相信他可以最好地完成这个结构的设计。他在设计这个大厅的时候,原方案是24根柱子,他就想能不能用少一点的柱子来承担这个大玻璃厅,让玻璃的墙体更透明一些,遮挡更少一些,这样他就计算,看看16根可以不可以,12根可以不可以,8根可以不可以,最后,他用了2根柱子就把这个大厅支撑起来了。

在Sutherland Lyall的著作《Masters of Structure》中是这样评价这个建筑的结构设计的:In a country prone to regular and severe earthquakes Japanese structural engineers have to design with high safety factors – and the tendency is, naturally, to over-size structural mambers and to generally design ultraconservatively. This makes the engineer's long history of daring structure all the more impressive.

Thursday, January 26, 2012

NAMCO.NANJA TOWN






由福袋七J目商店街等6條街所組成,每條街各有特色。不僅有各式遊樂設施可玩,而且有挖不完的寶藏。各遊樂設施入口都有本遊樂場的當紅主角"小南"手拿著圖說明的旗子引導客人。在2F的黃昏大道旁、及3F工藝大道旁有輪椅專用電梯。

开放时间: 10.00am – 10.00pm

相关网站: http://www.namco.co.jp

Next stop was Namja Town. Normally, I’d be very excited about going to a food amusement park, but we picked a bad time to go. We had a really big lunch (look below for more detail), and food was really the last thing I wanted to think about at the time, but we just had to check it out. There was an 300 yen entrance fee, but we’ve already gotten used to paying to do anything in Japan. There are several different types of food to try in Namja Town, but two major “attractions” are gyoza street and ice cream town.

Aside from all the food, there are also a few other things to do, but mostly for kids. While we were there, we saw several kids running around with a gadget in their hands. Apparently it’s a device that tells them where to go, and at each stop, they need to perform a certain task (e.g. solve puzzles). I kind of wanted to try that, but I know I wouldn’t get anywhere since my Japanese is too crappy.

Tuesday, January 24, 2012

雷門(Kaminarimon)




雷門(Kaminarimon)是淺草寺入口的大門,幾經火災焚毀,後於1960年重建。雷門正門入口處左右威風凜凜的風神和雷神二將,鎮守著淺草寺。雷門最著名的要數門前懸掛的那盞巨大的燈籠,遠遠可見黑地白邊的“雷門”二字,赫然醒目,著實為淺草寺增添不少氣派。作為了解日本民族文化的旅遊名勝,來自世界各國的遊客,絡繹不絕。

歡迎來到淺草、雷門,您可以在此一邊盡情的感受江戶風情,一邊放松您的心情。

交通:
從東京地鐵銀座線淺草站步行1分鍾;從都營地鐵淺草線淺草站步行2分鍾。
地址:
1-18-2, Asakusa, Taitou-ku, Tokyo 111-0032, Japan
聯系方式:
電話:03-3844-1873
傳真:03-3844-0400

Sunday, January 22, 2012

淺草仲見世街(Nakamisedori)







淺草仲見世街(Nakamisedori)是由雷門通向寶藏門及正殿的一條300餘米長的參道。道路兩側是一排排自江戶時代延續下來的大小店鋪,出售日本最具特色的各式各樣的旅遊紀念品、民間工藝品、和服以及日本人喜食的小吃等。給親戚朋友捎帶日本的禮物或紀念品回去送禮,建議在這里物色選購。

Friday, January 20, 2012

淺草寺(Sensoji Shrine)







淺草寺(Sensoji Shrine)創建於公元628年,是東京都內最古老的寺廟。江戶時代德川家康將淺草寺指定為德川幕府的朝拜場所,淺草寺一帶因此逐漸繁榮。除淺草寺內堂外,淺草寺院內的五重塔等著名建築物和史蹟、觀賞景點數不勝數。每年元旦前後,前來朝拜的香客,人山人海。

Sensoji is a buddist temple in the heart of Asakusa which is also a really nice are to explore.There are various buildings to explore in the grounds and also a long, busy street of shops that sells food and souveniers.Definitely recommended as something to see for a more traditional side of Tokyo.

A visit to this temple makes a great program for 2-4 hours. The temple is in the middle of the city, beautiful and its small garden well-maintained. The place is clearly very popular and revered by the Japanese. Even on a late Monday afternoon very crowded. The street towards the temple is packed with small souvenir and snack stalls, quite touristy but not too much. The best thing though, after your visit to the temple, is to wander the side streets, especially on the west side and in the smaller streets. Many small and informal shops and street bars and restaurants. Also some very trendy shops. Likely that you finally run into something that is worth buying.

Wednesday, January 18, 2012

淺草花屋敷(Asakusa Hanayashiki)






淺草花屋敷(Asakusa Hanayashiki)是位於淺草鬧市區中的遊樂園,也是日本最早的遊樂園。淺草花屋敷原址是1853年開園的一所花園,戰後改建為現在的遊樂園。園中設有各種驚險的遊樂裝置,如令人頭暈目眩的傘塔,心驚膽顫的幽靈館等,暑假寒假無休,為年輕人所喜愛。
Hanayashiki was opened as a flower park in 1853, when Commodore of the US Navy Matthew Calbraith Perry visited our country in the late Edo era. Nowadays, Hanayashiki is operating as an amusement park where it is overflowing with 20 kinds of attractions and lunchrooms. Shops in the park also have a wide range of souvenirs, like park original goods!

Admission Free Pass
(Admission ia not included)
From 13 years to 64 years old 900yen Adult
(From 13 years old)
2,200yen
From 5 years to 12 years old,
over 65 years old (Senior)
400yen Child
(From 2 years to 12 years old)
1,900yen
The handicapped
※Please show us handicapped notebook
Ride ticket
(for 2 years or older)
Group discount
(15 or more)
10%Off Regular ticket 1 ticket 100yen
Children (4 years old and under) are free Coupon ticket 11 tickets 1,000yen

Monday, January 16, 2012

淺草神社(Asakusa Jinja)






I enjoyed the Asakusa Sanja Matsuri festival at Asakusa shrine located next to Sensoji temple in Asakusa, Tokyo.
淺草神社(Asakusa Jinja)鄰近淺草寺,當地日本人俗稱“三社”。每年5月在此舉行著名的淺草《三社祭》,身著日本民族服裝的人們由淺草神社宮中將“御神車”(祭神的轎子)抬出,合著鼓樂的節奏,你呼我應,轉大街出小巷,觀眾如雲,熱鬧非凡。

Saturday, January 14, 2012

隅田公園(Sumida Park)







隅田公園(Sumida Park)位於隅田川沿岸吾妻橋和櫻橋間、以櫻花而著稱的東京都立公園。自江戶時代起,這里的櫻花就已聞名於世 。每到春天,隅田川沿岸700株櫻花樹競相怒放,猶如一片花的海洋。自古便有賞花習慣日本人,在短暫的櫻花盛開季節里,會與親朋好友三五成群地圍坐在櫻花樹下,邊賞花,邊飲酒放歌,通宵達旦。此外,每年7月底,這里還舉辦著名的隅田川焰火晚會,屆時,上萬發焰花騰空而起,將河水和夜空照個五彩繽紛,近百萬觀眾的喝彩聲不絕於耳。由此搭乘水上巴士,可直抵東京灣。

Thursday, January 12, 2012

歌舞伎町(Kabukicho)






位於新宿靖國大道北側的歌舞伎町(Kabukicho),是日本著名的歡樂街。由西武新宿線車站經新宿區役所至花園神社間的範圍內,集中了大小無數的餐館、酒吧、俱樂部、歌廳、影院、劇院以及風俗營業場所。入夜,歌舞伎町燈火通明,喧鬧異常,其中不少店營業至天明,初來此處的遊客入店前需慎重選擇。

A traditional Japanese performance that is mostly recognized by the white face paint that the actors wear (often decorated with designs in other colors…commonly black and red).

Well, the famous 歌舞伎座 (Kabuki Theater), which is in 銀座 (Ginza, Tokyo), is scheduled to be demolished in April 2010! This is because the building, which is a Tokyo landmark, is old and the government feels that it’s time for it to be rebuilt…for safety reasons.

Many people are petitioning the government to save the 歌舞伎座 (Kabuki Theater).I have seen 歌舞伎 (Kabuki) years ago. I guess I need to go watch it again before 2010, so I can see inside the 歌舞伎座 (Kabuki Theater) one last time! And then…do you know 歌舞伎町 (Kabukicho, Tokyo)?

Despite the similar names, 歌舞伎町 (Kabukicho, Tokyo) has nothing to do with the 歌舞伎座 (Kabuki Theater) or 歌舞伎 (Kabuki) in general.歌舞伎町 (Kabukicho) is the seedy section of 新宿 (Shinjuku, Tokyo).

It got the name 歌舞伎町 (Kabukicho) because after World War 2 the Tokyo government planned to build a large Kabuki theater there. But the plan was scrapped because the city didn’t have enough money in the budget back then.

The area grew into a famous red-light district (actually the Governor of Tokyo is cleaning the area up alot now).歌舞伎町 (Kabukicho) means Kabuki Town.